הצצה – איך מתבצעת עבודת תרגום?

עבודת תרגום היא עבודה מאד אחראית אשר מצריכה תשומת לב רבה של המתרגם לכל מילה שאותה הוא מתרגם. התרגום חייב להיות אותנטי למסמך המקורי ולהביע את המילה במובן הנכון שלה. לא אחת במהלך התרגום קיימת התלבטות בין מילה זו לאחרת וההחלטה מתקבלת בבחירת המילה המדויקת ביותר לתיאור הנדרש.

תרגום שאינו מוקפד עלול ליצור למילה מסוימת משמעות אחרת שאינה נכונה וכך לשנות את המשמעות של חלק מהמסמך או המסמך כולו.

סוגי התרגומים המבוצעים על ידי חברת התרגום

מומחי התרגום מבצעים תרגומים למסמכים שונים, ברוב המקרים קיימים בכל משרד כמה מתרגמים שכל אחד מהם מתמקצע בתחום ספציפי. כך לדוגמה יש מתרגמים של חומר משפטי, הסכמים במישור הישראלי ועם גורמים במדינות זרות, מתרגמים של מסמכים רפואיים כמו מחקרים ודוחות בריאותיים. 

מסמכים פיננסיים הקשורים לאנשים פרטיים, לחברות ישראליות או בין לאומיות, תרגום אתרי אינטרנט בעברית לשפות זרות כמו אנגלית, צרפתית, ערבית או כל שפה אחרת. מסמכים שיווקיים ועסקיים של תאגידים ישראליים, חברות סטארט אפ והייטק עם חברות במדינות אחרות על פני הגלובוס.

מסמכים טכניים כמו דפי מידע על אופן התפעול של מכשירי חשמל המיובאים לישראל ממדינות אחרות שכוללים הדרכה מפורטת עבור הלקוחות.

איך מתבצעת עבודת תרגום הלכה למעשה?

לקוח המעוניין בתרגום מסמך פונה לנציג קשרי הלקוחות ומעביר לו את הקובץ תוך מתן הסברים על העבודה הנדרשת. איש הקשר המלווה אותו מתחילת התהליך ועד קבלת התרגום, מתאם עמו את מועד הגשת המסמך המתורגם ואת העלויות. נציג זה דובר עברית רהוטה ולקח קורס אנגלית מקיף כדי לשפר את יכולת הביטוי ואת רמת הידע שלו בשפה הבין לאומית. 

השלב הבא הוא בחירת איש הצוות המתאים ביותר לעבודת תרגום זו בהתאם לידע וליכולות של המתרגמים בתחום שבו עוסק מסמך זה. המטרה היא להעביר כל מסמך לאדם המקצועי ביותר בנושא זה מבין המתרגמים, כיוון שהוא מכיר את כל המינוחים המקצועיים בסווג זה. 

נתון חשוב מאד נוסף הוא הזמינות של המתרגם, כיוון שהחברה נוהגת לעמוד בכל מועדי הזמנים שנקבעים מראש עם הלקוחות, לצורך החזרת המסמך המתורגם.

החברה מקפידה על מתן שירות מעולה ללקוחותיה, באמינות מרבית, נאמנות, דיסקרטיות וסודיות מוחלטת לגבי המידע הכתוב בכל אחד מהמסמכים המועברים אליה לתרגום.

המתרגמים המומחים המסייעים ללקוחות החברה

בין המתרגמים המועסקים בחברה, יש דוברי שפות זרות רבות, ברמה של שפת אם כמו אנגלית, צרפתית, ערבית, סינית, יפנית ועוד. 

איש הקשר מקפיד להעביר כל עבודה באנגלית בהתאם לבקשת הלקוחות למתרגמים שהם  Native speaker בעלי שליטה בניב הבריטי או בניב האמריקאי על פי הצורך הספציפי.

הקפדה על כללים בין לאומיים

במהלך התרגום שומר כל מתרגם באדיקות על כללי ונהלי התרגום הבין לאומיים.

צרו קשר