תרגום מעברית לצרפתית

השפה הצרפתית היא אחת הנלמדות ביותר בעולם. בזכות עובדה זו, ישנם כרבע מיליארד בני אדם שמדברים, קוראים וכותבים בשפה זו, גם אם בצרפת עצמה חיים כ-65 מיליון בני אדם. עוד כדאי לדעת שצרפתית היא השפה הרשמית בקנדה, בשוויץ (בעיקר בחלק המערבי של המדינה), בבלגיה (בבריסל למשל 80% מהאוכלוסייה דוברת צרפתית) וגם בארגונים שונים ובהם האו"ם, האיחוד האירופי וגם הוועד האולימפי הבינ"ל. בהתאם תרגום מעברית לצרפתית הוא שירות מבוקש, וחשוב להפקיד אותו בידיים הנכונות.

הסוגים השונים של תרגום לצרפתית

באופן טבעי כל תרגום לצרפתית מעברית הוא בעל מאפיינים ייחודיים. כך למשל במסגרת תרגום אתר אינטרנט מעברית לצרפתית חשוב לשמור על מינון נכון של שיווקיות בהתאם לרוח האתר ובמקביל לפנות אל קהל היעד החדש בשפה הנכונה ביותר עבורו.

כשהתרגום לצרפתית הוא של מסמך משפטי, נדרשת בקיאות בז'רגון ספציפי זה, הן בעברית והן בצרפתית. בפרט כך הדבר כשמדובר על מסמכים משפטיים המוגשים לרשויות כאלה ואחרות כחלק מתהליך בירוקרטי – למשל לקבלת אזרחות צרפתית.

תרגום מעברית לצרפתית של מחקר אקדמי מחייב גם הוא בקיאות בתחום הידע שבו עוסק המחקר. עוד סוג נפוץ של תרגומים לצרפתית הוא של חוברות הדרכה למוצרים שנמכרים גם מעבר לים במדינות שדוברות את השפה המורכבת הזו. במקרה כזה נדרש ידע טכני רלוונטי.

תרגום סימולטני לצרפתית

לישראל קשרים ענפים עם צרפת, הן במישור העסקי והן במישור המדיני. באופן דומה ישנן אינטראקציות רבות בין ישראלים לקנדים דוברי צרפתית, בלגים שזו שפת האם שלהם, קנדים וגם תושבי מדינות אפריקאיות רבות שבעבר היו תחת שליטת צרפת (מרוקו, אלג'יריה, קונגו, חוף השנהב ועוד).

חלק בלתי מבוטל מהאינטראקציות הנ"ל מתבצע פנים אל פנים, במסגרות שונות. תרגום סימולטני מעברית לצרפתית במקרים אלה מבטיח תקשורת ואפקטיבית, ובהתאם אינטראקציה מוצלחת. חשוב לציין כי הכישורים המאפשרים תרגום סימולטני מדויק לחלוטין שונים מאלה הנדרשים לצורך תרגום בכתב, ולכן מומלץ בחום לוודא שהמתרגם הוא בעל ניסיון במתן שירות ספציפי זה.

איך להבטיח תרגום איכותי באמת?

תרגום מעברית לצרפתית נשען קודם כל על התאמה מלאה לסוג הטקסט הספציפי. מעבר לשליטה המוחלטת בצרפתית, נדרשת כמובן גם רמה גבוהה מאוד של שליטה בעברית.

תנאי הכרחי נוסף הוא ניסיון. מתרגמים שכבר המירו טקסטים רבים מהשפה השגורה בארץ לשפה ה-6 מבחינת מספר הדוברים אותה בעולם (אחרי אנגלית, מנדרינית, ספרדית, הינדית וערבית על שלל הניבים שלה), יוכלו לספק גם לכם שירות דומה – במהירות וביעילות. הקפדה על כל פרט ופרט, יכולת לשמור על ריכוז עילאי לאורך זמן וגם כשמדובר בטקסטים מורכבים, יושרה ללא פשרות והתנהלות דיסקרטית משלימים את סט האיכויות החשובות כך שהתרגום יהיה לא פחות ממושלם.

מילה שירותי תרגום מקפידה על העסקת מתרגמים מנוסים ומקצועיים בלבד – והתוצאות בהתאם.

צרו קשר