תרגום משפטי – מי צריך אותו ולמה הוא כל כך חשוב?

תרגום משפטי הוא אחד התחומים המורכבים והמאתגרים ביותר בעולם התרגום. תרגום מדויק ונאמן למקור הוא תמיד חשוב, אבל כשזה נוגע לתחום של תרגום משפטי, זה חשוב אפילו יותר. באילו מקרים צריך תרגום משפטי ומי בכלל יכול לעסוק בו? על כך במאמר הבא.

תרגום משפטי מצריך ידע בכמה מישורים

תרגום משפטי הוא תחום מורכב, משום שהוא מצריך ידע עשיר ומיומנות מדויקת, בכמה תחומים במקביל. ראשית, מתרגמים של תוכן משפטי צריכים לדעת את השפה שממנה הם מתרגמים ואת השפה שאליה הם מתרגמים, ברמת שפת אם. רק הקפדה על רמה גבוהה של כתיבה, קריאה ושיח, תוביל לתוצאה מושלמת של תרגום משפטי. מעבר לכך, העוסקים בתחום של תרגום משפטי צריכים להיות בעלי ידע במשפטים. לכן, בדרך כלל מתרגמים של תכנים מסוג זה הם משפטנים, עורכי דין או שופטים. ידע בעולם המשפט הוא חיוני כשזה קשור לתחום של תרגום משפטי, שכן התרגום כולל ניואנסים קטנים של מלל והקשר, שבלעדיהם המסר מתפספס ואף עלול לחטוא למקור. בתחום של תרגום משפטי אין כלל מקום לטעויות ולכן אל תתפשרו על בחירת מי שמבצע עבורכם את התרגום.

סוגים שונים של תרגום משפטי

יש סוגים רבים של תרגום משפטי. כל לקוח של חברת תרגום יכול להציג בפניה מסמכים מגוונים, שכולם מצריכים תרגום משפטי מעולה. למשל:

  • תרגום חוזים – חוזי מקרקעין, שכירות, תעסוקה, ייסוד חברות, שותפויות וכדומה
  • תרגום כתבי תביעה, כתבי הגנה, תצהירים, חוות דעת משפטיות, פרוטוקולים ופסקי דין
  • תרגום משפטי פיננסי – תשקיפים, דיווחים לציבור ולרשות לניירות ערך, בדיקות נאותות
  • תרגום צוואות מכל הסוגים
  • תרגום תעודות לידה, פטירה וחוזי נישואין
  • תרגום בדיקות נאותות

מי משתמש בשירותי תרגום משפטי?

כפי שאפשר להבין מן האמור לעיל, הלקוחות של תרגום משפטי הם מגוונים. בחלק מהמקרים מדובר בבעלי עסקים וחברות המעוניינים לעגן את היחסים העסקיים ביניהם או לתרגם מידע חשוב בשם השקיפות. במקרים אחרים, מדובר בלקוחות מהמגזר הפרטי, הזקוקים לשירות של תרגום משפטי על-מנת לקדם תהליכים אישיים כגון ירושת עיזבון, נישואין, גירושין וכדומה.

תרגום משפטי עושים רק בחברה המתמחה בכך

אם אתם מחפשים תרגום משפטי אמין ומדויק, עליכם לפנות לקבלת שירותי חברת תרגום. רק חברה ותיקה, אמינה ומקצועית, תוכל לספק לכם תרגום משפטי ברמה גבוהה, כזה שישרת את המטרות שלכם ויקדם אתכם אל עבר חתימה על חוזה, סגירת הסכם וצעדים נוספים הכרוכים בהצגת מסמכים בעלי תוקף משפטי. חברת תרגום מובילה ומקצועית, מעסיקה מתרגמים כמעט מכל שפה לכל שפה, כדי שגם אתם תקבלו מענה בצורת תרגום משפטי מעולה. לכן, בחרו בקפידה את חברת התרגום שאתם עומדים לעבוד איתה וודאו כי לצוות המתרגמים יש את הניסיון והמקצועיות הדרושים בתחום.

צרו קשר