מדוע חשוב להתייחס לתחומי ההתמחות בבחירת מתרגם? התשובה פשוטה. התרגום הוא הרבה יותר מאשר להחליף מילה אחת במילה אחרת. למרות שטקסטים מסוימים פשוטים יותר לתרגום, כמו טקסטים כלליים, ישנם אחרים שהם הרבה יותר מורכבים. הקושי בתרגום תעודת פטירה, בעזרתו של מתרגם מאנגלית לעברית למשל, אינו זהה לדו"ח רפואי או רומן. לכן מתרגמים מומחים יכולים לספק […]