מה ההבדל בין תרגום סימולטני לתרגום עוקב?

תרגום סימולטני ותרגום עוקב הם שני סוגי תרגומים הנעשים בזמן אמת. אנו במילה תרגומים, מספקים שירותי תרגום סימולטני ותרגום עוקב ברמה מקצועית ואמינה.

תרגום סימולטני ותרגום עוקב הם שני סוגי תרגומים המתבצעים על ידי מתורגמן המתרגם מילים מדוברות משפה אחת לשפה אחרת, בזמן אמת. הדבר יכול להיות שימושי מאוד בנאומים, טקסים, דיונים בבית משפט, ישיבות עסקיות, פגישות דיפלומטיות ושיחות וידאו. סוג כזה של תרגום נדרש גם במקרים בהם אין די זמן לתמלל ולהעלות את תוכן הדברים על נייר, כך  שנדרש תרגום מילולי בזמן אמת.

 מה ההבדל בין תרגום סימולטני לתרגום עוקב?

להמשיך לקרוא מה ההבדל בין תרגום סימולטני לתרגום עוקב?

תרגום סימולטני

תרגום בכתב הוא אבן ויסוד לתחום התרגום. אך מה קורה כשאין זמן לתמלל, להעביר לעותק דיגיטלי או פיזי, להעביר לחברת התרגום, אפילו בתרגום זריז, ולחכות לפחות יום לתוצאה.

ומה קורה כאשר אתם מנסים לקיים פגישה, אמיתית או ווידאו, עם דוברי שפה זרה? ניסיתם פעם לנהל פגישת עסקים בפנטומימה?

בימינו, גם כאשר רובנו דוברי אנגלית בסיסית, ההתעסקות במחסום השפה בזמן פגישה עסקית / דיפלומטית או כל סוג אחר – מבזבזת זמן יקר וגורמת לאי הבנות, חוסר סבלנות ותוצאות רחוקות ממרשימות.

להמשיך לקרוא תרגום סימולטני

ההבדל בין מתרגם למתורגמן

מחשב נייד כוס קפה וסמארטפון

מה ההבדל בין מתרגם למתורגמן?

מתרגם (Translator) הוא מי שמתמחה בתרגום טקסט כתוב משפה אחת לשפה אחרת. למשל: ספרים, חוזים, מתכונים ודפי אינטרנט.

מתורגמן (Interpreter) הוא מי שמתרגם מילים מדוברות משפה אחת לשפה אחרת. למשל: נאומים, חדשות וסרטים.

להמשיך לקרוא ההבדל בין מתרגם למתורגמן